snowaltz's translation archive
the other day, i...
Commenting To 

Translator: [livejournal.com profile] snowaltz
Editor: Rei

Nakamaru Yuichi - Understandable

kanji

How can you say that?
諦めを誘う話
What are you doing over there?
このままじゃ いけないのだと

隙間に見せる淋しい 君の横顔
気付きながらも 抱き寄せた

愛してるよ その全て 瞳の奥まで
悲しみの混じる a supple mind.
抱き合う事を ためらうとしたら
二人の未来は ここじゃなかったんだ

愛してるよ その全て 瞳の奥まで
悲しみの混じる a supple mind.
抱き合う事を ためらうとしたら
二人の未来は ここじゃなかったんだ

愛してるよ その全て 瞳の奥まで
苦しみの混じる a supple mind.
最後の夜は 愛の無いkissと
ここになって 気が付いた understandable.


romaji

HOW CAN YOU SAY THAT?
akirame wo sasou hanashi
WHAT ARE YOU DOING OVER THERE?
kono mama ja ikenai no dato

sukima ni miseru samishii kimi no yokogao
kiduki nagara mo daki yoseta

aishiteruyo sono subete hitomi no oku made
kanashimi no majiru A SUPPLE MIND.
dakiau koto wo tamerau toshi tara
futari no mirai wa koko janakattanda

aishiteruyo sono subete hitomi no oku made
kanashimi no majiru A SUPPLE MIND.
dakiau koto wo tamerau toshi tara
futari no mirai wa koko janakattanda

aishiteruyo sono subete hitomi no oku made
kurushimi no majiru A SUPPLE MIND.
saigo no yoru wa ai no nai KISS to
koko ni natte ki ga tsuita UNDERSTANDABLE.


English

How can you say that?
Those words that tempt me to give up
What are you doing over there?
We cannot go on like this

Your lonely side profile which is shown through a crack (1)
Before I knew it, I’ve pulled you into my arms

I love everything about you, to the depth of your eyes
A supple mind mixed with sorrow
If we had hesitated about embracing each other
Our future would not have been here

I love everything about you, to the depth of your eyes
A supple mind mixed with sorrow
If we had hesitated about embracing each other
Our future would not have been here

I love everything about you, to the depth of your eyes
A supple mind mixed with pain
The kiss without love on our last night
It is until now that I realised, it is understandable (2)


Translator's notes:

(1) “Crack” here signifies a crack from the lover’s composure. The loneliness was usually guarded but it was exposed for that one moment.

(2) Upon first reading, the timeline of the lyrics did not seem to flow. But after discussing with my editor, we decided that it sounded like the “I” in the song got together with his lover as illustrated in the first 4 stanzas. However, in the last stanza, they broke off.

*


On another note, I've been wondering which lyrics format is more reader friendly. Hence, please let me know what you think by voting below. Deep red drop lyrics is posted here if you've missed it.

[Poll #1633915]

Thanks!
snowaltz: (Maru)
Comment Form 
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
This page was loaded Jun 17th 2025, 9:40 am GMT.